publikacja 04.01.2018 00:00
Przekładów Biblii na język polski jest sporo, ale ten jest wyjątkowy.
henryk przondziono /foto gość
„Biblia pierwszego Kościoła” to pierwsze polskie tłumaczenie Septuaginty.
Stary i Nowy Testament w przekładzie ks. prof. Remigiusza Popowskiego ukazał się pod tytułem „Biblia pierwszego Kościoła”. To pierwsze polskie tłumaczenie greckiej wersji Starego Testamentu zwanej Septuagintą.
Oryginalnym językiem Biblii żydowskiej jest hebrajski. Ale już w III w. przed Chr. w środowisku diaspory żydowskiej pojawiła się konieczność przetłumaczenia hebrajskiej Biblii na język grecki. Legenda mówi, że przekładu podjęło się w Aleksandrii 72 uczonych żydowskich. W ciągu 72 dni przetłumaczyli Pięcioksiąg (Torę). Stąd wzięła się nazwa „Septuaginta” (Siedemdziesięciu, skrót LXX). Nazwę tę rozciągnięto na wszystkie księgi Starego Testamentu przetłumaczone na grecki.
To dla nas sygnał, że cenisz rzetelne dziennikarstwo jakościowe. Czytaj, oglądaj i słuchaj nas bez ograniczeń.