Tybetańskie tłumaczenie Biblii wydane w 1932 r. i opublikowaną rok później książkę o Matce Bożej znaleziono w jedynej parafii katolickiej Tybetu w Mang Kang.
Już piąty rok „Verbum cum Musica” przybliża, rozwija, wzrusza, cieszy...
Najważniejsze słowa i najważniejsze zagadnienia biblijne. To przewodnik dla wszystkich, którzy próbują zgłębiać Pismo Święte.
Czy bliższy mi język sprawia, że jednocześnie jestem bliżej Boga?
O „wpływie Biblii na kulturę chrześcijańską” mówił 14 kwietnia w Bydgoszczy ks. prof. Marek Starowieyski. Na zaproszenie biskupa Jana Tyrawy wybitny patrolog i historyk gościł w Wyższym Seminarium Duchownym Diecezji Bydgoskiej.
Oto książka dla tych, którzy każdego dnia w roku chcą obcować ze Słowem Boga, pogłębiać je i modlić się nim.
Dlaczego bestsellerowa autorka Liz Curtis Higgs wybrała na bohaterki swojej książki biblijne grzesznice i złośnice?
DODANE 13.04.2010 12:26 załącznik
Biblia płocka w powiększeniu »
Jak od strony edytorskiej wyglądały wydania Biblii łacińskiej sprzed kilku wieków, a jak pierwsze tłumaczenia Pisma Świętego w języku polskim?
Najwięksi artyści czerpali z Pisma Świętego natchnienie. Ich sztuka przybliża biblijny świat, ukazuje bogactwo historii człowieka i Boga. Ten świat pobudza do myślenia, zaprasza do wiary.