Jesienią w ręce czytelników trafi Nowy Testament pisany w śląskiej godce. Jego tłumaczenia podjął się Gabriel Tobor, burmistrz Radzionkowa.
Prace nad tłumaczeniem Pisma Świętego z przekładu Biblii ks. Jakuba Wujka Gabriel Tobor skończył tuż przed Bożym Narodzeniem. Teraz czas na poprawki, redakcję i wydruk. Całość powinna być gotowa jesienią tego roku. Choć najprawdopodobniej ta wersja Nowego Testamentu imprimatur nie otrzyma, jej autor wiernie kopiuje Pismo Święte. Nie jest to więc śląska opowiastka o życiu Jezusa i Jego pierwszych uczniów, ale dosłownie przetłumaczony Nowy Testament. Gabriel Tobor – mąż, ojciec trojga dzieci, doktor nauk ekonomicznych i burmistrz Radzionkowa – już od 35 lat kolekcjonuje różne wydania Biblii. Obecnie ma ich ok. 200. Wśród zbiorów napisanych w 90 językach świata ma Pismo Święte z Papui-Nowej Gwinei w języku tok pisin, Biblię z Indii powstałą w gujarati czy słowo Boże przetłumaczone na afrykański język suahili.
To dla nas sygnał, że cenisz rzetelne dziennikarstwo jakościowe. Czytaj, oglądaj i słuchaj nas bez ograniczeń.
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |
Nowe szczegóły dotyczące warsztatu mistrza włoskiego renesansu.
Opowieść o życiu Jezusa i apostołów pojawi się premierowo na wielkim ekranie.
Złota Palma w Cannes, dwa Oscary + cała lista innych ważnych nagród i nominacji.
Archeolodzy o odkryciach dawnego królestwa Kaabu w Gwinei Bissau.
Śmiało można stwierdzić, że lektura książki "Chopin" to pełnowymiarowe spotkanie ze sztuką.