Jesienią w ręce czytelników trafi Nowy Testament pisany w śląskiej godce. Jego tłumaczenia podjął się Gabriel Tobor, burmistrz Radzionkowa.
Prace nad tłumaczeniem Pisma Świętego z przekładu Biblii ks. Jakuba Wujka Gabriel Tobor skończył tuż przed Bożym Narodzeniem. Teraz czas na poprawki, redakcję i wydruk. Całość powinna być gotowa jesienią tego roku. Choć najprawdopodobniej ta wersja Nowego Testamentu imprimatur nie otrzyma, jej autor wiernie kopiuje Pismo Święte. Nie jest to więc śląska opowiastka o życiu Jezusa i Jego pierwszych uczniów, ale dosłownie przetłumaczony Nowy Testament. Gabriel Tobor – mąż, ojciec trojga dzieci, doktor nauk ekonomicznych i burmistrz Radzionkowa – już od 35 lat kolekcjonuje różne wydania Biblii. Obecnie ma ich ok. 200. Wśród zbiorów napisanych w 90 językach świata ma Pismo Święte z Papui-Nowej Gwinei w języku tok pisin, Biblię z Indii powstałą w gujarati czy słowo Boże przetłumaczone na afrykański język suahili.
To dla nas sygnał, że cenisz rzetelne dziennikarstwo jakościowe. Czytaj, oglądaj i słuchaj nas bez ograniczeń.
aktualna ocena | |
głosujących | |
Ocena |
bardzo słabe |
słabe |
średnie |
dobre |
super |
Jednak tylko co piąta osoba uznaje zastępowanie człowieka sztuczną inteligencją za etyczne.
Świąteczne komedie rządzą się swoimi prawami. I towarzyszą nam już przez cały grudzień.
Trend ten rozpoczął się po agresji Kremla na Ukrainę. A w USA...