52 lata trwało tłumaczenie „Summa Theologiae” Akwinaty na język japoński
- Pisma św. Tomasza są niczym utwór Bacha, mają rytm, który ułatwia dostęp. Gdy już byłem w środku tłumaczenia, poszło całkiem szybko – stwierdził japoński filozof Ryosuke Inagaki. Po 52 latach zakończył tłumaczenie słynnego dzieła Doktora Kościoła.
Naukowiec przetłumaczył 20 z 45 tomów japońskiego wydania i redagował je do końca. 84-letni Inagaki został ochrzczony, gdy był studentem, z dziełami św. Tomasza zapoznał go stacjonujący w Japonii amerykański oficer. W filozofii Akwinaty zainteresowało go przede wszystkim ujęcie pojęcia prawa naturalnego.
- Św. Tomasz chciał napisać instrukcję dla ludzi, którzy rzeczywiście chcą być szczęśliwi – mówi o „Summa Theologiae” filozof. Nieukończone przez dominikanina dzieło miało być w założeniu kompendium wiedzy teologiczno-filozoficznej. Składa się z czterech części (w skład każdej wchodzi wiele tomów) i traktuje m.in. o naturze Boga, etyce i sakramentach.
Nowe szczegóły dotyczące warsztatu mistrza włoskiego renesansu.
Opowieść o życiu Jezusa i apostołów pojawi się premierowo na wielkim ekranie.
Złota Palma w Cannes, dwa Oscary + cała lista innych ważnych nagród i nominacji.
Archeolodzy o odkryciach dawnego królestwa Kaabu w Gwinei Bissau.
Śmiało można stwierdzić, że lektura książki "Chopin" to pełnowymiarowe spotkanie ze sztuką.