Aby zmienić wielkość tekstu na stronie, przytrzymaj ctrl (na komputerach MAC - cmd) i wciśnij klawisz "+" aż do uzyskania pożądanego efektu.
Aby zmniejszyć - użyj klawisza "-". By wrócić do stanu początkowego, przytrzymaj ctrl (na MAC - cmd) i wciśnij "0".
Szukana fraza:
uporządkuj wyniki:
Wyszukujesz w serwisie kultura.wiara.pl
wyszukaj we wszystkich serwisach wiara.pl » | wybierz inny serwis »
GOSC.PL DODANE 02.01.2014
więcej »
GOSC.PL DODANE 19.12.2013 AKTUALIZACJA 19.12.2013
WIARA.PL DODANE 10.12.2013 AKTUALIZACJA 23.12.2013
GOSC.PL DODANE 31.10.2013
GOSC.PL DODANE 01.10.2013 AKTUALIZACJA 02.10.2013
27.08.2013 06:51
11-godzinny zapis wideo z rekolekcji, które prowadził ks. John Bashobora. »
GN 35/2013 DODANE 29.08.2013
WIARA.PL DODANE 27.08.2013 AKTUALIZACJA 03.09.2013
17.06.2013 12:41
Bóg daje nam tyle światła, ile potrzeba, aby uwierzyć, i dopuszcza tyle mroku, ile go potrzeba dla naszej wolności. »
GOSC.PL DODANE 20.06.2013 AKTUALIZACJA 21.06.2013
Mamy wielki rekord artysty.
Urszula Dudziak, Katie Melua, Karen Souza, Gaba Kulka, Ayo...
Piesń z filmu ,,Ja jestem Niepokalane Poczęcie’’ w wykonaniu Marii Coman.
Co napisał „Liście do kobiet”?
Za kamerą twórca nominowanego do Oscara "Bożego Ciała".
Program 2 zaprasza na nowy cykl koncertów. Będzie ich można posłuchać także on-line.
„Niech żyje poezja!” – napisał Papież Franciszek w liście do o. Antonio Spadaro, redaktora najnowszej publikacji książkowej pod włoskim tytułem „Viva la poesia!”
97. gala oscarowa okazała się triumfem amerykańskiego kina niezależnego.
Dawniej zbliżająca się Środa Popielcowa skłaniała do zorganizowania jeszcze na ostatku jakiejś hucznej zabawy. A dziś?
Gala w nocy z niedzieli na poniedziałek.
W tym szaleństwie jest metoda? Szaleństwie na punkcie polskich filmów „rodzinnych”. Bo przecież nie familijnych.
Okoliczności jego śmierci są niejasne.
Na czym polegają obchody Maslenicy?
El Greco „bierze w nawias” namacalną rzeczywistość i pozwala widzowi skupić się na duchowym przeżyciu Jezusa.
Wystąpi m.in. grupa Słowiańska Dusza.
Poruszający wiersz Siergieja Szelkowyja, ukraińskiego poety i tłumacza, w przekładzie Antoniego Matuszkiewicza.
Wygląda na to, że Twoja przeglądarka nie obsługuje JavaScript.Zmień ustawienia lub wypróbuj inną przeglądarkę.