To, że z czytelnictwem jest w naszym kraju nie najlepiej, wiadomo od kilku lat. Ale co zrobić by tę sytuację zmienić?
Ukazał się nowy przekład "Szatańskich wersetów" - książki, za którą Salmana Rushdiego obłożono fatwą. Przy pierwszym polskim wydaniu powieści w obawie przed islamistami utajniono wydawcę i tłumacza. Tłumaczem drugiego wydania jest Jerzy Kozłowski, a wydawcą - Rebis.
Dokumenty z przesłuchań o. Pio, dokumenty bezpieki o ks. Popiełuszce, a także książki pokazujące codzienne życie Jana Pawła II to tylko wybrane nowości zaprezentowane na XV Targach Wydawców Katolickich w miniony weekend na Stegnach.
Najkrótszą recenzję poezji siostry wydała jej przełożona, kiedy ta przyniosła jej pierwszy tomik do przejrzenia. – No, no... – odparła po lekturze przeorysza.
Zwykle wśród bestsellerów dworcowych księgarń i saloników prasowych królują romanse, powieści sensacyjne oraz różnego rodzaju poradniki. Ale – jak w ostatnich miesiącach możemy się przekonać - są i wyjątki od tej reguły…
W koszalińskiej siedzibie Civitas Christiana w ramach Dni Kultury Chrześcijańskiej odbyła się promocja książki ks. dr. Marka Żejmy.
Popularne powieści Heleny Buchner o Śląsku ukazały się właśnie w języku niemieckim.
Tytuł jest prestiżowy, ale i korzyści z niego będą bardzo konkretne – zapowiadają władze Krakowa.
„Stoji na stacji lokomotiwa, Cażko, stolemno i mok z ni spłiwo: Tłesto oliwa” – tak zaczyna się „Lokomotywa”, najsłynniejszy wiersz Juliana Tuwima, w tłumaczeniu na kaszubski.
Wprowadzenie opłat za korzystanie z bibliotek nie grozi Polakom - uważa resort kultury. Tomasz Makowski, dyrektor Biblioteki Narodowej obawia się natomiast, że opłaty te mogą być finansowane z funduszu na zakupy dla bibliotek, co pogorszy sytuację polskich książnic.